Translation of "based off" in Italian

Translations:

basata sul

How to use "based off" in sentences:

Based off that, you just need to transpose the letters.
Basandoci su questo, dovreste solo trasporre le lettere.
If you think parents are gonna switch camps based off of wins some silly events...
Se credi che i genitori cambieranno campeggio in base alla vittoria di uno stupido evento-
This makes for an excellent study guide, or ask students to complete a writing assignment based off of one of the characters.
Ciò costituisce un'eccellente guida allo studio, oppure chiedi agli studenti di completare un compito di scrittura basato su uno dei personaggi.
The album is called Hell 2 The No, based off of the soon-to-be hit single.
L'album si chiama "Hell 2 The No", basato sul singolo che presto sfonderà.
Look, we know you made this decision based off of one shift there, but you have had a month to think about it.
Guarda, sappiamo che hai preso la tua decisione basandoti su un turno là, ma hai avuto un mese per pensarci.
We calmly discuss who merits this opportunity and we come to a decision based off respect and politeness.
Discutiamo con calma su chi merita questa opportunità e decidiamo basandoci sul rispetto reciproco e sull'educazione.
Based off the flight plans, there are over 30 undeveloped areas where the murder could have been committed.
Basandoci sui piani di volo, ci sono oltre 30 zone non edificate dove potrebbero aver commesso l'omicidio.
God, they should really make a TV show based off what you guys do.
Dio, dovrebbero davvero fare una serie basata su quello che fate voi.
You mean, the Dominators' language is based off the Old Testament?
Stai dicendo che il linguaggio dei Dominatori è... basato sull'Antico Testamento?
They're making calculations based off of previous behavior patterns.
I loro calcoli si basano su dei modelli comportamentali precedenti.
Well, based off the list from that middleman dude, we've gathered all but one:
Beh, stando alla lista di quell'intermediario, ce ne manca ancora uno.
A lot of what we do is based off of what she's done for many years.
In gran parte noi emuliamo i suoi metodi.
So this U.S. marshal is the guy that the Lone Ranger is based off of?
Questo sarebbe lo sceriffo su cui è basato Lone Ranger?
Everything I do is based off logic.
Tutto ciò che faccio è basato sulla logica.
We have our own software, based off of Linux, which we update regularly.
È presente un software dedicato, basato su Linux e aggiornato regolarmente.
The battle that Henry Fleming takes part in is thought to be based off of the Battle of Chancellorsville in Virginia in 1863.
La battaglia che partecipa a Henry Fleming è pensata per essere basata sulla battaglia di Chancellorsville in Virginia nel 1863.
It's loosely based off that hilarious movie Life of Pi.
E' liberamente ispirato a quel film comico, "Vita di Pi".
You're inventing a motive based off of a chess game we played?
Sta inventando un movente basato sulla nostra partita a scacchi?
Well, i... it is what we're known for... you know, not these one-off puff pieces based off of a conversation here or a phone call there.
Beh... e' cio' che per cui siamo conosciuti sai, non uno di quei pezzi gonfiati basati su conversazioni volanti e telefonate.
Jess, I know I'm not perfect, but if you're asking me if I judge, you know, women based off their breasts, then the answer is yes.
Jess, so di non essere perfetto. Ma se mi stai chiedendo se giudico le donne basandomi sul loro seno, la risposta e' si'.
Just based off the name, I'd say, probably, yeah.
Basandomi sul nome, direi di si', probabilmente.
I can't authorize a military response based off a video that looks like it was made by a couple high school kids.
Non posso autorizzare una reazione militare basandomi su un video che sembra girato da due liceali.
The only thing that I can tell you is that, based off of how much blood is in this bucket, your friend is in desperate need of blood.
L'unica cosa che posso dirvi e' che, dato tutto il sangue che c'e' qui, il vostro amico ha un serio bisogno di sangue.
Um, based off the results of your EMG and, uh, the numbness in your legs, the weakness in your hands, and difficulty swallowing and...
Basandoci sui risultati dell'elettromiografia e... Il torpore nelle gambe, la debolezza delle mani e... - La difficolta' nel deglutire e...
The thing is, Walt, with A.L.S., once the symptoms start, the life expectancy is maybe one to two years, and based off your symptoms, you've probably had it a while.
Il punto e', Walt... Con la SLA, una volta manifestati i sintomi... La speranza di vita e' forse di uno o due anni, e...
We could pull a few based off Chaing's description..., get ourselves a good old-fashioned lineup.
Potremmo capirci qualcosa basandoci sulla descrizione di Chaing. E poi fare un bel confronto visivo.
If you are going to make a big life decision based off of what happened to me, then you have to listen.
Sei hai intenzione di prendere una decisione così importante sulla base di quello che mi è successo, allora dovrai ascoltarmi.
Based off the walk I just took, side-boob is the new butt crack.
Dal giro che ho appena fatto le magliette che mostrano il lato delle tette sono i nuovi pantaloni calati.
My spell is based off the one that the Mikaelsons' mother used to make them vampires in the first place.
L'incantesimo è basato sull'oggetto che la madre ha usato per trasformarli per la prima volta in vampiri.
Representation would be based off of state population.
La rappresentanza si baserebbe sulla popolazione statale.
It's based off what I could deconstruct From alpha's remote wipe tech.
Si basa su cio' che ho appreso dalla tecnologia di Alpha sull'azzeramento a distanza.
She's making that diagnosis based off of low-normal EKG.
Sta facendo questa diagnosi basandosi su valori basso-normali dell'ECG.
It's because she's based off of you.
Perche' si basa su di te.
So, my men follow an armed terrorist suspect... based off intel provided by you people... at zero dark 30 into a fucking building that they don't even know is a mosque.
Dunque, i miei uomini seguono un sospetto terrorista armato in base alle informazioni fornite dai vostri uomini, nel cuore della notte, in un edificio del cazzo che non sanno neppure che sia una moschea.
Quick enough to know there isn't a law in the land that's gonna convict us of murder based off of our compliance with a vague letter.
Abbastanza da sapere che non esiste legge al mondo che possa farci accusare di omicidio per aver creduto a una lettera fumosa.
Baking Bridget is based off a real employee of Storyboard That, who really likes to make amazing baked goods over the weekend.
Baking Bridget è basato su un vero impiegato di Storyboard That, a cui piace davvero realizzare incredibili prodotti da forno durante il fine settimana.
Students should research and understand the several arguments Lincoln makes against slavery’s expansion and Douglas’s arguments for the extension of slavery, based off popular sovereignty and individual/state rights.
Gli studenti dovrebbero ricercare e comprendere le varie argomentazioni che Lincoln fa contro l'espansione della schiavitù e le argomentazioni di Douglas sull'estensione della schiavitù, basate sulla sovranità popolare e sui diritti individuali / statali.
For example, based off of UX research we saw that users had difficulty remembering where each setting was.
Ad esempio, basandoci sulle ricerche di UX abbiamo notato che gli utenti avevano difficoltà a ricordare dove si trovassero le singole impostazioni.
I mean, they don't have any data to be based off.
Nel senso, non sono basati su alcuni dati.
1.7328071594238s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?